Notaris, vertaal!

Comparant. Tweetrapsmaking. Legitieme portie. Beneficiair aanvaarden. Executeur. Vaststellingsovereenkomst. Legaat. In notariële stukken zoals testamenten en samenlevingsovereenkomsten wemelt het van zulke moeilijke notaristermen. Niet iedereen weet exact wat het betekent. Daarom zijn deze termen sinds kort op notaris.nl te vertalen in gewoon Nederlands.

De site heeft een vertaalmachine waar je notariswoorden kunt intypen. Tweetrapsmaking wordt dan zo omschreven: Door een tweetrapsmaking in een testament op te nemen, krijgen twee (of meer) erfgenamen in bepaalde volgorde recht op dezelfde erfenis. Een voorbeeld hiervan is dat bijvoorbeeld een partner tot erfgenaam wordt benoemd, en de kinderen pas erven van hun eerst overleden ouder op het moment dat beide ouders overleden zijn. Sommige notariswoorden blijken na een vertaling eigenlijk verbluffend eenvoudig te zijn. Zo is een Comparant iemand die bij de notaris verschijnt en Onderhavig betekent meestal gewoon dit of deze.

Vertaalgidsen

Behalve de vertaalmachine zijn er ook vijf vertaalgidsen te downloaden met daarin alle termen op een rijtje. De gidsen zijn Huwelijkse voorwaarden, Hypotheekovereenkomst, Levenstestament, Samenlevingsovereenkomst en Testament.